Немного статистики: Октябрь

Мои ошибки в корейском

Работа над ошибками:корейский язык
Объявление: Читайте также мой второй блог -  Diary with secrets. Где можно найти все самое интересное по психологии, отношениям и просто погрузиться в ютную атмосферу вдохновения. Переходите по ЭТОЙ ССЫЛКЕ. 
В этой статье я показывала свои рабочие записи по английскому и корейскому и говорила о том, что там есть ошибки в корейском на странице с грамматикой.
Изначальное задание по грамматикеЯ наконец-то нашла время, чтобы эти ошибки посмотреть и исправить.
Вот вариант неправильный:
Я его отправила в HelloTalk где найти это приложение и зачем оно нужно я рассказываю в статье "Где познакомиться с иностранцами". В этой программе есть что-то типа "стены". Там мне проверили это все и теперь я могу сделать работу над ошибками. Ниже вы видите исправленный вариант:
Разбор и исправление ошибок
 Вот первый лист, а ниже второй. Здесь не все слова, но их вполне хватит, чтобы сделать выводы.

В чем были мои ошибки

    Разбор и исправление ошибок
    1. Тогда я еще не знала о наличии нескольких глагольных основ в корейском и просто добавляла нужный суффикс и окончание для образования прошедшего времени и предположения. И вот вторая основа образовывается в зависимости от гласной в корне. И окончание основы при добавлении суффикса, как бы сливаются в одну гласную-дифтонг. Какую? Нужно смотреть в зависимости от того, какие гласные в основе и в начале суффикса.
    2. Я не знала о том, что окончание 읍니디 устарело и всегда используется 습니다. Об этом мне тоже сообщили в комментариями под моим заданием в HelloTalk. Спасибо, кстати, всем, кто мне помогает.
    3. В слове 마시다 (пить) почему-то прошедшее время будет выглядеть, как 마셨습니다. Я не совсем понимаю, почему, но это было мое первое задание по корейскому, думаю, что со временем или разберусь или найду у кого уточнить. 
    4. Почему-то в какой-то момент я перестала писать 십니다 для образования настоящего времени и писала только 니다. Но, думаю, что здесь дело в моей невнимательности.
    5. В слове 만들다 (изготовлять) при образовании настоящего времени куда-то исчезает буква ㄹ и она заменяется на ㅂ. Наверно, я еще не дошла до этого правила. В любом случае, правильной формой настоящего в этом слове будет - 만듭니다.
Для меня еще не совсем все понятно. С момента написания статьи "Мои рабочие записи", где я впервые показываю свою страницу по грамматическим упражнениям корейского языка прошло уже почти 2 недели и, естественно, я прошла уже несколько тем по грамматике из учебника, по которому я работаю (почитать о нем вы можете здесь). Но, видимо, моих знаний еще не достаточно, чтобы понимать эти грамматические конструкции.
Эта первая работа над ошибками, которая проходит в рамках рубрики "Дневник будущего полиглота", которую я буду называть ДБП. Здесь я буду отслеживать свой прогресс изучения языка, а так же делать работу над ошибками, чтобы разобрать все и больше этих ошибок не совершать.

Не забывайте подписывать на мой блог. Вас ждет много интересных фактов и полезной информации. Чтобы подписаться, нажмите СЮДА.

А как у вас проходит процесс изучения корейского? Вы делаете работу над ошибками? Делитесь в комментариях.

Посмотреть все статьи блога вы можете если перейдете в "Архив".

Если вам понравилась моя статья, то поделитесь ею с друзьями, а так же подписывайтесь на рассылку, чтобы первым узнавать обо всем новом.

Комментарии