Немного статистики: Октябрь

Английский по сценариям к фильмам

Объявление: Читайте также мой второй блог -  Diary with secrets. Где можно найти все самое интересное по психологии, отношениям и просто погрузиться в ютную атмосферу вдохновения. Переходите по ЭТОЙ ССЫЛКЕ. 
Не бросайте только в меня камни я уже не помню у кого подсмотрела этот метод изучения языка. Забыла. (Если кто-то из вас встретит автора этой идеи, то поделитесь, пожалуйста). 
Этим методом я пользуюсь с девочкой, которой объясняю английский. Ей очень тяжело воспринимать его на слух, поэтому перед просмотром видео (фильма) мы переводим абсолютно все, что не понятно из того, что будем смотреть.

Как это работает?

Вы должны проследовать по следующему алгоритму:
  1. Скачать субтитры на том языке, который вы изучаете. В этой статье вы сожете найти все о хороших сайтах с которых можно скачать субтитры фактически для любого языка.
  2. Конвертируете эти субтитры в txt/doc для удобства. 
  3. Разбираете эти субтитры: переводите все незнакомые слова, просматриваете грамматику. В общем делаете все-все возможное, чтобы не осталось того, что вы не понимаете.
  4. Смотрите фильм (или сериал), который вы хотели. Желательно, конечно, без субтитров. В идеале, на предыдущих этапах вы должны были заполнить все пробелы и субтитры вам не должны быть нужны, но если все еще остается что-то что не понятно, то никто не запретит вам включить субтитры.
В итоге вы сами заметите, что понимаете на 85-90% больше. 
Измерений и исследований я, конечно, не проводила. Эта величина определена согласно моим наблюдениям.
Но для разнообразия, думаю,  попробовать можно. Ведь без интереса учиться нельзя. Во всем должно быть что-то новое, чтобы вы не бросили то, что хотите, еще не начав.

Не забывайте подписывать на мой блог. Вас ждет много интересных фактов и полезной информации. Чтобы подписаться, нажмите СЮДА.

А что вы думаете об этом методе? Делитесь в комментариях.

Посмотреть все статьи блога вы можете если перейдете в "Архив".

Если вам понравилась моя статья, то поделитесь ею с друзьями, а так же подписывайтесь на рассылку, чтобы первым узнавать обо всем новом.

Комментарии


  1. 한국어 자막. (영상은 스스로 구하거나 한국인 친구에게 요청해보세요)
    https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=dr_kisabi&logNo=80202182581&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F#

    ОтветитьУдалить
  2. watch sub before seeing movie is often very hard work. I 'd rather see 10 min first, and then try to translate subs .

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. If you already have some basis for learning a language, then you can watch without reading the sub. This is more suitable for those who have a low level of language. And besides, you'll remember much easier what was spent more work.

      Удалить
  3. Где бы еще хорошего переводчика найти, который помогал бы в составлении таких сценариев)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я обычно скачиваю уже готовые субтитры и просто распечатываю. Вот вам и готовый сценарий. Проблема потом уже перевести все это).

      Удалить

Отправить комментарий